Translation of "di là delle" in English


How to use "di là delle" in sentences:

Non possiamo mai vedere al di là delle scelte che non ci sono chiare.
We can never see past the choices we don't understand.
Sarà sepolto come si seppellisce un asino, lo trascineranno e lo getteranno al di là delle porte di Gerusalemme
He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
Poiché, fratelli, non vogliamo che ignoriate, circa l’afflizione che ci colse in Asia, che siamo stati oltremodo aggravati, al di là delle nostre forze, tanto che stavamo in gran dubbio anche della vita.
For we do not want you to be ignorant, brothers, about our tribulation, which happened to us in Asia. For we were weighed down beyond measure, beyond our strength, so that we became weary, even of life itself.
Non vogliamo infatti che ignoriate, fratelli, come la tribolazione che ci è capitata in Asia ci ha colpiti oltre misura, al di là delle nostre forze, sì da dubitare anche della vita
For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
non mi fiderò, perché è quel che voglio, al di là delle conseguenze, e perché tu ci hai contato, così come hai fatto con tutti gli altri.
I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Al sud, al di là delle sconosciute distese africane, finché non doppiammo il Capo delle Tempeste, e intrepidi ci dirigemmo a est e nordest, verso l'Oceano Indiano e oltre ancora.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Dentro quell'Arca ci sono tesori al di là delle sue più sfrenate ambizioni.
Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations.
Signorina, questo è al di là delle sue forze.
Young lady, you are in over your head.
Sicuramente tu ed io non vediamo al di là delle nostre scelte ma quell'uomo non vede al di là di nessuna scelta.
You and I may not be able to see beyond our own choices but that man can't see past any choice.
Ma il tuo dolore va al di là delle mie capacità.
But your pain is beyond my abilities.
Credo fermamente che la tecnologia possa raggiungere persone al di là delle barriere sociali ed economiche.
I strongly feel that technology has to reach people beyond social and economic barriers.
Al di là delle vetrate, gli aerei che avevo visto poco prima, i jet della TWA e dell'Air France, erano bombardati.
Through the window I see that all the TWA and Air France planes are just bombed-out shells.
Ti sei cacciato in qualcosa che va molto al di là delle tue capacità, te io garantisco.
You got yourself involved in something... that's way beyond your abilities, I'll tell you that much.
Vive al di là delle nuvole, troppo in alto, per poterlo vedere.
He lives higher than the clouds, too high to see him.
Al di là delle nuvole DVD/RMV
MY OFFICE WIFE MP4/Degrees Below Zero DVD/RMV
(2004) - Al di là delle frontiere (TV seriál)
(2004) - The Wrong Coast (TV seriál)
Somministrazione orale di 60 ml prima possibile, di preferenza nelle prime 4 ore, ma non al di là delle prime 12 ore di vita.
Oral administration of 60 ml as soon as possible, preferably given within the first 4 hours, but not later than 12 hours after birth.
Al di là delle nuvole (1995)
To Rock Or Not To Be (1995)
La riproduzione, elaborazione, diffusione e qualsiasi tipo di utilizzo di tali contenuti al di là delle limitazioni poste dal diritto d’autore necessitano dell’approvazione scritta del rispettivo autore o creatore.
Duplication, editing, distribution and any kind of use outside the limits of copyright law require the written consent of the respective author or creator.
Ma ora... non farei a cambio neanche per tutto l'oppio che c'è di là delle mura.
But now, I wouldn't trade places with a Baron for all the opium on the other side of the wall.
L'Unione europea si fonda sulla solidarietà: solidarietà tra i cittadini, solidarietà al di là delle frontiere tra gli Stati membri, solidarietà nella sua azione all'interno e all'esterno dell'Unione.
The European Union is built on solidarity: solidarity between its citizens, solidarity across borders between its Member States, and solidarity in its action inside and outside the Union.
Ha detto al tribunale che ha bisogno di una vera casa e che è al di là delle mie possibilità come madre separata.
He told the courts that... she lacks a proper home and that it is beyond my capabilities as a single mother...
April, il mutageno possiede dei poteri... al di là delle nostre speranze più impensate.
April, the mutagen possesses powers beyond our wildest hopes.
Una civiltà che si è evoluta al di là delle quattro dimensioni che conosciamo.
A civilisation that's evolved past the four dimensions we know.
Questa è un'enorme stronzata... e al di là delle vostre paure più profonde lo sapete benissimo.
That's complete bullshit, and deep in your scared little souls you all know it.
Vedo un sociopatico narcisista fare qualcosa che è al di là delle sue capacità.
I see a narcissistic sociopath that's in over his head.
8 Perché non vogliamo, fratelli, che ignoriate la nostra afflizione che ci capitò in Asia, come siamo stati eccessivamente gravati al di là delle nostre forze, tanto da giungere a disperare della vita stessa.
8 For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell [us] in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
Da quel momento la bandiera europea si è imposta come il simbolo di un progetto politico comune che unisce tutti gli europei al di là delle diversità.
The European flag has since become synonymous with a shared political project which unites all Europeans, transcending their diversity. Copyright
Un giovane insignificante, innamorato di una donna al di là delle sue possibilità, che si prende gioco dei suoi sentimenti.
A young awkward man, hopelessly in love with a woman beyond his reach, who teases his affections.
Tenete presente che ci sono degli innocenti al di là delle linee nemiche.
All units be advised, there are friendlies behind enemy lines.
Ci sono civili abbandonati al di là delle linee nemiche.
Civilians are being stranded behind enemy lines.
E ho scelto di ignorarlo, per poter vedere meglio l'uomo al di là delle sue colpe.
And chose to ignore. To better see the man beneath his faults...?
Il Consiglio direttivo continuerà a guardare al di là delle variazioni del tasso di inflazione misurato sullo IAPC, se giudicate temporanee e senza implicazioni per le prospettive per la stabilità dei prezzi a medio termine.
The Governing Council will continue to look through changes in HICP inflation if judged to be transient and to have no implication for the medium-term outlook for price stability.
Al di là delle frontiere (2004)
Visions of Europe - Revelatii Europene (2004)
Ma al di là delle nostre ragioni personali che ci hanno spinti a voler essere lì, c'è un enorme bisogno.
But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need.
Con questo, vorrei ringraziare e onorare di cuore Sylvia Earle per il suo desiderio, che sta contribuendo a dare un volto alle acque internazionali e alle profondità marine al di là delle giurisdizioni nazionali.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction.
Ecco cosa scriveva il grande poeta persiano Rumi: "Al di là delle idee del cosa è giusto e del cosa è sbagliato, esiste un luogo.
Here's how the great Persian poet Rumi put it: "Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field.
ma che se ce lo diamo ora raggiungeremmo un livello di arroganza o sfrontatezza al di là delle nostre possibilità.
But to give it to ourselves right now means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
perché finché il concetto di leadership è più grande di noi, o è al di là delle nostre vite, finché lo consideriamo una potenza che cambia il mondo, stiamo raccontandoci delle scuse per non aspettarcelo ogni giorno da noi stessi e dagli altri.
As long as we make leadership something bigger than us, as long as we keep leadership beyond us and make it about changing the world, we give ourselves an excuse not to expect it every day, from ourselves and from each other.
Al di là delle mura del nostro laboratorio, stiamo anche cominciando a vedere segni di cambiamento nella società.
And beyond the walls of our lab, we're even beginning to see signs of change in society.
Per vedere che aspetto avessero la scultura e le arti decorative europee, al di là delle collezioni del Rinascimento che mi erano già familiari.
To see what European sculpture and decorative arts looked like, beyond those Renaissance collections with which I was so already familiar.
Questo, ovviamente, è al di là delle risorse del Kiribati.
This, of course, is beyond the resources of Kiribati itself.
Tutto ciò mostra come la loro memoria vada al di là delle risposte agli stimoli.
All of this shows that elephant memory goes beyond responses to stimuli.
A quell'ora, il progetto aveva preso un aspetto virale tutto suo, che andò ben al di là delle nostre aspettative.
By this stage the project had taken on a viral dimension of its own, which got completely beyond us.
Infinite scariche di neuroni stanno cercando di trovare un senso in modo da vedere qualcosa al di là delle macchie bianche e nere.
Your neurons are firing like mad trying to make meaning out of this so that you see something other than black and white blobs.
2.9604740142822s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?